Как правило, после получения медицинских услуг в зарубежной больнице, вчерашнему пациенту дают на руки медицинскую выписку. В ней указана информация по методам лечения и дальнейшие рекомендации. Естественно, что при получении данного документа в иностранном лечебном учреждении, он будет на языке той страны, в которой вы получали медицинскую помощь. И в этом случае потребуется перевод выписки на русский язык.
Если же вы уже пролечились на Родине и желаете продолжить за границей, то не лишним будет заказать перевод выписки на английский, немецкий, французский или другой язык. Также в зависимости от государства, в которое вы собираетесь поехать.
Какие медицинские выписки мы переводим?
Повторимся, что перевод больничной выписки (из карт и медкарт) необходим в том случае, если вы собрались в зарубежную клинику или специализированное лечебное заведение, находящее за рубежом. А также, если вы уже получили медицинскую помощь там и приехали продолжать лечение в России.
В том или ином случае, наши медицинские переводчики смогут сделать вам:
- Перевод выписки из истории болезни. Она, как правило, составляется на нескольких листах и будет необходима иностранным медикам для понимания ситуации и составления собственного профессионального мнения. Изучив данный документ, специалисты проведут консультацию и предложат свои рекомендации по дальнейшему лечению.
- Перевод выписки из больницы, поликлиники и т.п. Эти документы представляют собой «выжимки» из обширной документации и карт. Цель их составления также – попытка упростить и уменьшить трудоемкость дальнейшего лечения. Также она позволяет оперативно ввести специалиста в курс дела.
- Перевод выписки из роддома. Этот документ потребуется, если вы рожали за границей, или же наоборот после российского роддома возникла необходимость ехать для получения каких-либо медицинских услуг за рубеж.
Языки перевода выписок
Наши специалисты готовы работать практически со всеми мировыми языками. Безусловно, есть менее востребованные, есть более значимые направления. Однако наш опыт позволяет оперативно переводить выписки и другие документы даже с редких диалектов.
Поэтому куда бы вы не собрались, мы всегда готовы помочь. Если речь идет об Америке, то готовы сделать перевод выписки на английский язык, именно на американский вариант. Если необходимо что-то универсальное, то можем сделать перевод на обычный международный английский.
Перевод медицинской выписки на немецкий или французский потребуется для визита в ту или иную из соответствующих европейских государств. Планируете поездку в Израиль? Значит вам будет необходим документ на иврите. И так далее.
При этом довольно популярными языками медицинского перевода являются немецкий и английский. Они по праву считаются во врачебной практике общемировыми, наряду с латынью.
Но дело скорее даже не в интернациональности, а просто в популярности именно этих направлений для лечения. Поскольку в медицине эти 3 языка далеко не доминирующие. Как правило, медицинские специалисты высочайшего класса понимают исключительно свой родной язык.